La escena transcurre en una prestigiosa bodega italiana.
–Pues no lo entiendo.
–¿Qué es lo que no entiendes?
–No entiendo cómo puede haber gente en España capaz de comprarlo.
–¿Por qué no?
–¿Pero tú lo has probado?
–¿Que si lo he probado? ¡Claro que lo he probado!
–¿Y no te parece raro que alguien lo compre?
–Eso es porque no lo han probado. Primero lo compran y luego lo prueban.
–Claro, pero… ¿en España?
–Ya, es raro. A no ser que…
–¿A no ser que qué?
–A no ser que sea por el anuncio de Facebook.
–¿Tú crees?
–Sí, creo que sí. El copy es impecable.
–¿El copy?
–Es una palabra inglesa. Quiere decir 'texto publicitario'.
–Ah.
–Es que sé idiomas.
–Ya.
–Es muy útil.*
* En italiano en el original. (N. del T.)
Mostrando entradas con la etiqueta vinos. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta vinos. Mostrar todas las entradas
10.7.11
Es cosa de hombres
Etiquetas:
facebook,
naming,
publicidad,
vinos
18.6.10
El vino con nombre de estadio
"Sírvase muy fría" está bien, pero se me ocurre un eslogan mejor: "Sabe a Rayo."
Suscribirse a:
Entradas (Atom)