El traductor de Google ha fichado una nueva lengua: el latín.
Cuando digo nueva no quiero decir que se acaba de incorporar al traductor, sino que es nueva. En efecto: el latín de Google es un idioma de reciente creación cuyo parecido con el latín de toda la vida es pura coincidencia.
pues yo juraría que los traductores de títulos de películas llevan años usando este traductor de google.. ;)
ResponderEliminarJUA JUA...
ResponderEliminarNo he podido resistir la tentanción:
vini, vidi, vinci = de vino, vi, a conquistar
o sea "Julio César, la leyenda del santo bebedor" !)
Ariadna: Ahora entiendo lo de traducir "A funny thing happened on the way to the Forum" como "Golfus de Roma".
ResponderEliminarIncerti Hominis: Por lo visto, la forma correcta es "veni, vidi, vici", aunque a mí me suena a Johann Cruyff ("A la vida he tingut dos grans vicis").
Si usas el traductor de gallego a español sucede algo parecido. Aquí podéis ver una breve explicación del porque.
ResponderEliminarhttp://www.kemosade.com/articulos-sueltos/332-portugal
Esto me recuerda a la serie Fawlty Towers, donde un personaje barcelonés se convertía en mexicano para el público catalán.
ResponderEliminar¡Grande!
ResponderEliminar¡Gracias!
ResponderEliminar