10.7.11

Es cosa de hombres




La escena transcurre en una prestigiosa bodega italiana.

–Pues no lo entiendo.
–¿Qué es lo que no entiendes?
–No entiendo cómo puede haber gente en España capaz de comprarlo.
–¿Por qué no?
–¿Pero tú lo has probado?
–¿Que si lo he probado? ¡Claro que lo he probado!
–¿Y no te parece raro que alguien lo compre?
–Eso es porque no lo han probado. Primero lo compran y luego lo prueban.
–Claro, pero… ¿en España?
–Ya, es raro. A no ser que…
–¿A no ser que qué?
–A no ser que sea por el anuncio de Facebook.
–¿Tú crees?
–Sí, creo que sí. El copy es impecable.
–¿El copy?
–Es una palabra inglesa. Quiere decir 'texto publicitario'.
–Ah.
–Es que sé idiomas.
–Ya.
–Es muy útil.*

* En italiano en el original. (N. del T.)

4 comentarios:

  1. El pueblo de mi marido, que tb es italiano se llama Polla. Le dediqué un post:
    http://sonia-treintena.blogspot.com/2009/08/vivir-en-un-pueblo-llamado-polla-o-el.html

    ResponderEliminar
  2. Polla es una palabra que a los españoles nos hace mucha gracia, ya sea en Italia o en Chile.

    ResponderEliminar
  3. Polla he estado curioseando tú blog... ya lo se, es malo, pero es que el mio no aspira a más, solo a entretener a base de un poquito de mala leche. Lo tuyo ya es un blog profesional, son palabras, nunca mejor dicho, mayores ;)
    Feliz año nuevo y mucha suerte en el concurso.

    http://lablogoteca.20minutos.es/lo-que-me-toca-los-cojones-21/0/

    ResponderEliminar
  4. Gracias, sobre todo por lo de malo. La verdad es que no aspiraba a tanto.

    Suerte a ti también. La mala leche es necesaria, incluso (y sobre todo) si te sale de los cojones.

    ResponderEliminar